I wrote this one in the midst of the last year of coming to the end of my rope.
The word qavah is the Hebrew word translated “hope” or “wait” in places like Isaiah 40:31. It is a primitive root with a basic meaning of “to bind together, possibly by twisting.” I find that interesting. I also find it very interesting that (at least that I can see) the Septuagint (the Greek translation of the Hebrew Scriptures) pretty consistently translates qavah as “endure,” or literally to “abide under (pain, suffering, etc.).”
As I put it in another poem, To wait is to hope is to endure pain / Sanctification like begging for rain.
This poem helped me trust God more and see some of his design as he taught me to start enduring through the junkloads of shame that have needed excavation in my life. (I am by no means done with this lesson.)
